Русские голоса Симпсонов

Сегодня мы поговорим с актерами, которые подарили нам возможность смотреть любимый сериал на нашем родном, русском языке.

Борис Евгеньевич

— Борис Евгеньевич, а как давно вы начали заниматься озвучиванием «Симпсонов»? Когда вас впервые пригласили?

— На самом деле озвучиваем уже давно, ведь они идут по третьему кругу. Нас пригласили три года назад — с тех пор и работаем.

— А как давно вы начали работать на озвучивании вообще?

— Давно работаю, уже приблизительно тридцать лет.

— Да, это очень долго. А когда вам предлагают озвучивать фильмы или мультфильмы, для вас проводится какой-то кастинг или конкурс? Или вас уже знают, а поэтому не сомневаются в ваших способностях и просто доверяют вам работу?

— Раньше зрители видели дублированные серии, а людей, которые этим занимаются, уже знают в нужных кругах. Наверное, именно поэтому на Симпсонах никакие кастинги не устраивались. К тому же первые серии озвучивали совершенно другие люди — женщина и двое мужчин. Ну а сейчас мы озвучиваем вдвоем.

— Вы хотите сказать, что немного раньше Барта озвучивал мужчина?

— Да, конечно.

— А почему этого актера потом поменяли на вас? Не устраивала его работа?

— Понятия не имею. Здесь все зависит только от заказчика.

— А во время озвучивания серии, разные реплики пишутся отдельно, или же вы работаете сразу над всем разговором?

— Нет, озвучиваем мы все подряд. Текст получаем непосредственно перед записью, а до того момента ни о чем не знаем. Со временем начинаешь привыкать, изучаешь своих персонажей и становиться легче, так как уже успел во всем разобраться. Но иногда все-таки появляются совсем новые герои.

— А кто придумывает, каким образом их озвучивать? Вам кто-то подсказывает? Есть ли какие-то требования? Или вы сами все решаете?

— Нет, я сам придумываю, каким должен быть персонаж. Но иногда случаются курьезы. Например, начинаешь озвучивание за кадром, и в то время тебе кажется, что персонаж очень стар. А потом смотришь — а он ведь совсем молодой.

— И что же вы делаете в таком случае? Переписываете все заново?

— Нет, продолжаем дальше говорить именно так.

— А сколько длится озвучивание одной серии.

— Ну, в среднем одна серия длится примерно 25 минут. Процесс же озвучивания в этом случае занимает минут сорок.

— Выходит, что за день вы делаете только одну серию?

— Нет, нет. За один раз мы делает в среднем пять серий. Запись занимает примерно полдня.

— Ну что ж, получается очень быстро.

— В большинстве случаев. На самом деле все зависит от качества перевода. Если тексты хорошие, то и пишется все очень быстро. Но иногда попадаются неправильные переводы, разные заковыристые слова, неправильное ударение или неверно построенные фразы. Все эти ошибки мы стараемся исправить уже по ходу действий.

— А как насчет «Футурамы»? Вы ее делаете тоже вдвоем?

— Да, вдвоем.

— В ней, так же как и Симпсонах, вы занимаетесь озвучиванием мужских персонажей, а женщинам голоса дарит Ирина Вадимовна?

— Да, мы все делаем именно так.

— Мы слышали, что вы очень часто находите сходства с различными героями мультфильма. Вы так долго работаете над Симпсонами. С кем вы себя ассоциируете?

— Я не кажусь себе похожим на какого-то персонажа. Просто ситуации из жизни Симпсонов очень часто ассоциируются с жизнью любой современной семьи.

— Действительно, если задуматься, то практически каждая семья чем-то на них похожа.

Я имел в виду, что это самая настоящая человеческая семья — жена, супруг и дети. В мультике есть множество вещей и ситуаций, которые часто случаются в жизни любой реальной семьи. Именно поэтому Симпсоны столь популярны. Они уже очень долго идут, но, сколько бы этот мультфильм не длился, его все равно будет интересно смотреть.

— А какой из персонажей нравиться вам больше всего?

— Трудно ответить. Скорее всего, это Гомер. Он очень многогранный — то умный, то немного глуповат, то веселый, то трогательный. В общем, он постоянно разный, а потому за ним интересно наблюдать.

— А в процессе озвучивания вы просто сидите и работаете. Или по мере чтения текста у вас появляются эмоции, которые вы стараетесь передать?

— Нет, на самом деле на эмоции времени нет. Иногда, правда, бывают моменты, когда идет длинная пауза, один из нас сидит, а другой в то время интенсивно работает. Вот тогда может проявиться и какая-то реакция.

— А как на счет «Футурамы»? Вам она понравилась?

— Знаете, я еще не могу разобраться, что к чему. Мы пока еще мало работали над этим проектом. Но недавно видел еще одну серию — довольно интересно и симпатично.

— Значит, вы еще не определились? Нет таких, что нравятся больше или меньше? Или уже есть?

— На самом деле очень сложно определиться или вообще что-то понять в процессе озвучивания. Ты же слышишь только отдельные фрагменты. Сложно составить общую картину. А вот когда начинаешь смотреть, как зритель, тогда все становится внятным.

— Мы понимаем, что вам, наверное, не всегда удается посмотреть «Симпсонов». Но хоть время от времени вы стараетесь просмотреть серию?

— Специально не смотрю никогда. Но вот мой ребенок смотрит всегда, вот и я иногда падаю на просмотр.

— У вас есть ребенок? А это мальчик или девочка? Сколько ему лет?

— У меня сын, Коля. Ему 12 лет.

— Говорите, что «Симпсоны» ему нравятся?

— Да, он их обожает и смотрит каждый вечер.

— Он ведь уже понимает, что героев озвучиваете именно вы? Какое у него отношение к этому факту?

— Да, он уже все понимает и ему все это нравиться. Он ведь тоже уже занимался этим. Мы ведь не только над «Симпсонами» работаем. Мы еще и фильмы озвучиваем. Например, не так уж давно шел фильм «Крестный отец». Я там озвучивал очень многих персонажей. Иногда же бывают ситуации, когда нужен ребенок. Тогда мы и Колю подключаем. Он уже в нескольких фильмах работал вместе с нами.

Ирина Вадимовна

— Ирина Вадимовна, вы, наверное, уже успели влюбиться во всех героев Симпсонов. А как насчет «Футурамы»? Вы уже успели все понять и почувствовать?

— Ну, на сегодня мне «Симпсоны» нравятся больше. Понимаете, это же история о семье, о чем-то более понятном, да и герои там уже все на своих местах. А к «Футураме» еще не привыкла, мы озвучили всего несколько серий и она не кажется мне такой уж смешной. Хотя я считаю, что создатели «Симпсонов» — очень умные люди и в обоих мультфильмах чувствуется один и тот же источник. Но пока еще сложно сказать.

— Наверное, все будет видно позже?

— Да, пока что плывем. А там будет видно. Ведь, когда я только начала озвучивать «Симпсонов», то была шокирована… А теперь уже все нормально.

— А что вас шокировало?

— Ну, во-первых, люди с головами, как у Барта. Во-вторых, родители, которые практически каждую минуту душат своих детей. На тот момент мне все это было совсем непонятно. А потом привыкла и поняла, что на самом деле это все ирония, которая показывает жизнь американских семей. Есть здесь даже какое-то издевательство, но очень смешное.

— Наверное, присутствует и след общественности.

— Да, конечно. Это ведь взгляд изнутри не только на американскую семью. Симпсоны могли бы быть и французами, и мексиканцами и испанцами. Эта семья — образец любого супружества. Поэтому нужно посмотреть в первую очередь на себя и отнестись к своей жизни с иронией. Ведь очень часто понимание приходит к нам как раз во время смеха. Надеюсь. Что и дети все это понимают и могут видеть все слабые стороны жизни своей семьи.

— А вы как думаете — «Симпсоны» можно назвать мультфильмом для детей. Или же он все-таки больше ориентирован на взрослое население?

— Думаю, что он был создан в первую очередь для взрослых. Ведь маленьким детям очень трудно будет понять, что персонажи сатирические. Но, вот мой сын смотрит, хотя ему всего 12 лет. Ему все происходящее на экране кажется очень смешным.

— А у вас есть любимый персонаж?

— Конечно же, в свое время мне очень нравилась Лиза.

— Да, очень хорошая и умная девочка.

— На самом деле Лиза не всегда бывает правильной. Она ведь такая хулиганка. Но в ней, как и во всех персонажах, есть что-то трогательное. Даже в этом Гомере. Они все — одна большая любящая семья. Даже Барт, который только и думает о том, как навредить Лизе, в самые ответственные моменты спасает ее. И все они такие. На самом деле дети должны увидеть, что самое главное в жизни семьи — это взаимная любовь и желание защитить. А все другое абсолютно неважно. Наверное, именно поэтому мультфильм так популярен среди зрителей.

— А какой персонаж нравится вашему сыну? Барт?

— Ну да. Думаю, что Борис Евгеньевич уже начал вам что-то рассказывать. Наша работа началась в 1996 году на студии «Кипарис». В то время нас было трое — я озвучивала всех женских персонажей, Александр Рыжков работал над Гомером, а Барта озвучивал Вячеслав Баранов.

— Это получается, что вы с самого начала работали над мультфильмом? Это Борис Евгеньевич пришел потом.

— Да, все было именно так. Понимаете, когда мультфильм только вышел, можно было воспользоваться закадровым переводом. Но то, что делаем мы — это практически дублирование. Именно поэтому во время записи мы стараемся выложиться. Лучше иногда слишком переиграть или сделать интонацию чрезмерно выразительной. На экране такое будет смотреться намного лучше и интереснее. Что же касается дубляжа, то при этом звук забирают, а у нас же наоборот оставляют. Поэтому наша работа — нечто среднее между дубляжом и закадровым переводом. Но мы делаем и нечто другое — мы самостоятельно создаем маски своих персонажей, награждаем их некоторыми чертами характера.

Это очень важная художественная работа. Взять хотя бы Барта. Его полностью создал Слава Баранов. Все, что делала я — это восхищалась его непревзойденной работой. А потом мне вдруг сказали, что Барта должна буду делать я. И я очень старалась не слишком отойти от того образа, который был создан Славой. А вот всех остальных — Луизу и Мардж — я делала самостоятельно — создавала не только голоса, но и характеры.

— А как насчет Милхауса и других детей?

— О, это все я. Все детские и женские персонажи — это моих рук дело. Я ведь разными голосами могу говорить. Хотя иногда с Нельсоном мне помогает Борис. Понимаете, мы уже знаем всех героев, уже давно к ним привыкли и создали их такими, какими их видите вы. И даже в самую короткую фразу мы стараемся вложить определенные черты характера персонажей. Но, иногда, особенно в школе, общение между героями идет очень быстро, буквально одновременно. Тогда Борис забирает Нельсона себе.

— Вы много работали. Какие еще фильмы вы озвучивали?

— Ну, на самом деле их много. Были разные зарубежные сериалы. Например, «Цыганка», «Дикая роза», «Шальные деньги», «Селеста», «Легенды дикого севера», «Лекс», Папочка майор», «Напряги извилины». Было и много разных мультиков. Хотя из всего, что я делала раньше, мне нравятся именно «Симпсоны». Этот мультфильм был создан очень умными людьми с превосходным чувством юмора. Думаю, что он так популярен как раз из-за того, что каждый человек узнает себя и свою семью в персонажах мультфильма. А еще мне бы очень хотелось, чтобы на экранах показывали больше наших, хороших мультиков, которые несут в себе добро и смех. Мне не нравятся все те японские проекты, которые так популярны сегодня. Они не несут в себе ничего, кроме злобы и жестокости. Детям такое не нужно.

— А как у вас с иностранными языками?

— Нет, в этом не разбираюсь. Понимаю английский, но только на среднем уровне. Но в то время, когда работаешь, скажем, над мексиканским сериалом, некоторые фразы запоминаются очень хорошо. Что же касается перевода, то у нас работают очень профессиональные люди. Например, несколько последних лет над переводом Симпсонов работает Петр Острецов.

Он очень хороший переводчик, найти другого такого, наверное, будет трудно. К тому же в репликах персонажей очень много таких «американских» выражений, которые трудно перевести на русский язык, не потеряв при этом значения. Но он очень хорошо работает. К тому же он и нам помогает, придумывая различные смешные вещи. Нам, закадровым переводчикам, очень приятно и весело работать, в основном благодаря хорошей работе Петра.

На правах рекламы:

Купить планкен лиственницы.